Tô Thuỳ Yên | You’re so small(em), how could you be the North Seabird (7)

SONGNGUTAITRAM

By Tô Thuỳ Yên, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

You’re so small(em), how could you be the North Seabird 

 

You’re so small, how could you be the North Seabird

Endlessly I would mistake it for the foggy East sand…

The gate of the gods, an erection of the Truong Son wave

Each wave drowning each dream

 

Gosh where came the thoroughfare

To at this intersection meet

To infinitely be apart, in our separate paths 

The dust and grime of each other?

 

Guilty of the godly crime, so far from home

The shedding of the youthful hair over our ears

The corrosion of a rocky stature, constantly awake is tào khê river 

At the red bed exhausted by the silent stars

 

While I am hundreds of roots in consequence

Duly accepting the moss covered forest in the dark

Layers upon layers of mushrooms over decay

View original post 636 more words

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s